| Assessment |
Assessment information will be published prior to commencement of the teaching period.
|
| Graduate Attributes (GA) |
|
Attribute |
Taught |
Assessed |
Practised |
| 1 |
Knowledge of a Discipline
This unit will develop and enhance students' translation skills through theory and practical application, and this knowledge wil be formally assessed in all the set assessment tasks.
|
|
|
|
| 2 |
Communication Skills
Translation involves pursuing an in-depth understanding of the intention of the source text and communicating that intention with clarity in the target language. This attribute is formally assessed in the set assignments, including the examination.
|
|
|
|
| 3 |
Global Perspectives
Translation involves moving between cultures. Students need to understand cultural background and nuance, and to develop awareness of potential areas of misunderstanding, along with strategies to minimise this. This attribute is formally assessed in the set assessment tasks, including the examination.
|
|
|
|
| 4 |
Information Literacy
The use of existing online resources and tools for translators, and strategies for locating further resources, will be discussed and practised in this unit.
|
|
|
|
| 5 |
Life-Long Learning
Students will be encouraged to develop personal sets of resources and strategies for further work and study, and will develop awareness of what is involved in the work of a professional translator.
|
|
|
|
| 6 |
Problem Solving
Translation involves a high degree of problem-solving, and as such will be assessed in the written translation exercises and examination.
|
|
|
|
| 7 |
Social Responsibility
Professional translation has a strong ethical dimension which is reinforced in this unit, although it is not formally assessed.
|
|
|
|
| 8 |
Team Work
The use of the online forum will encourage group discussion, respect for the opinions of others, and collaboration in problem-solving.
|
|
|
|
|